Propostas aceitas - XIX Congresso ABPI (outubro 2021)

TÍTULO DO SIMPÓSIO:

Trânsitos e traduções pela literatura e cultura italianas

PROPONENTES:

Erica Aparecida Salatini Maffia (UFBA) - ericasalatini@gmail.com

Lucia Wataghin (USP) - luciawataghin@gmail.com

Patricia Peterle (UFSC) - patriciapeterle@gmail.com

PROPOSTAS ACEITAS (comunicações orais / pôster)

A TRADUÇÃO DE LE PIACEVOLI NOTTI, TRADUÇÃO, RECRIAÇÃO OU RECONSTRUÇÃO?

Francisco Degani (pós-doutorando UFSC)

As noites agradáveis, de Giovan Francesco Straparola, ou Giovanni Francesco Straparola, ou Gianfrancesco Straparola, composta por 74 contos distribuídos em 13 noites, tem, publicada no Brasil, a tradução de apenas 4 contos, feita por Renata Cordeiro para a Editora Landy (2007). Devido à língua utilizada por Straparola, provavelmente um dialeto veneziano contaminado pelo milanês e com pretensões de estilo coerentes com a época, a simples tradução direta se torna impraticável, sendo necessário recriar e até reconstruir frases e parágrafos inteiros, tentando manter, no entanto, o sentido e o ritmo dado pelo autor. Cotejando o texto coma as traduções para o espanhol (Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes), de Francisco Tuchardo, e para o inglês (The pleasant nights), de Suzanne Maganini, (The nights of Straparola), de W. G. Waters, e verifica-se que estas estratégias também foram usadas pelos tradutores, bem como por Renata Cordeiro para a tradução brasileira. A presente comunicação tem como objetivo mostrar como essas estratégias foram usadas, e se são válidas, comparando-as com o texto de partida consolidado por Giuseppe Ruas na edição da Laterza de 1927.

PALAVRAS-CHAVE: Contos; Estratégias de tradução; Gianfrancesco Straparola

REFERÊNCIAS:

STRAPAROLA, Gianfrancesco. Le piacevoli notti, a cura Giuseppe Rua. Bari: Gius. Laterza & Figli Tipografi-Editori-Librai, 1927.

_________________________. Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes. Trad. Francisco Tuchardo. Barcelona: Sial Ediciones, 2014.

_________________________. The nights of Straparola. Trad. W. G. Waters. London: Pook Press, 2020.

_________________________. The pleasant nights. Trad. Suzanne Maganini. Toronto: University of Toronto Press, 2012.