Propostas aceitas - XIX Congresso ABPI (outubro 2021)

TÍTULO DO SIMPÓSIO:

Imparare e insegnare l’italiano: dalla multi/pluriculturalità all’interculturalità

PROPONENTES:

Elisabetta Santoro (USP) - esantoro@usp.br

Paula Garcia de Freitas (UFPR) - paulifreitas@hotmail.com

PROPOSTAS ACEITAS (comunicações orais / pôster)

PROSPETTIVA DIDATTICA INTERCULTURALE DELLA LETTERATURA IMMIGRANTI IN BRASILE

Marcia Rorato (docente UEL)

Gli italiani inseriti nel contesto dell’immigrazione in Brasile ebbero la possibilità di esprimersi nella propria lingua di origine tanto in forma orale quanto in quella scritta, davanti ad uno scenario tante volta avverso che provocava e allo stesso tempo stimolava la fruizione delle loro capacità immaginative e intellettuali.

Nel sentirsi liberi di creare testi letterari o esprimere nella propria lingua le più diverse esperienze vissute, legate o no all’immigrazione, gli scrittori hanno potuto preservare la loro identità e, allo stesso tempo, contribuire alla divulgazione e mantenimento della lingua e cultura italiana nel paese di accoglienza (BERTONHA, 2001).

Nelle regioni di San Paolo e Rio Grande do Sul, per esempio, molti giornalisti e scrittori, dal secolo XIX ad oggi, riuscirono a creare un numero notevole di giornali e riviste di ogni corrente politica e dedicare speciale attenzione alla creazione letteraria in lingua madre oppure in talian di opere e saggi in vari generi.

Dinanzi ad un panorama letterario così autentico e particolare si pone la domanda: Perché non proporre che questa ricca e variegata produzione letteraria degli immigranti italiani in Brasile sia riconosciuta come una fonte di riferimento per comporre i programmi dei corsi di lingua italiana come LS e L2?  L’interesse degli studenti  riguardo a questa letteratura potrebbe essere “lo stesso che li spinge ad avvicinarsi ad un testo letterario nella loro lingua madre: curiosità, desiderio di distrarsi, di sognare, di evadere, di arricchirsi”, come propone Balboni (2006).

L’obiettivo di questa sezione è quello di riflettere sull’importanza dell’inserimento dei testi letterari scritti dagli immigranti ed oriundi italiani in Brasile nei programmi di insegnamento dell’italiano come LS o L2, rendendo evidente il loro valore storico e interculturale, oltre che letterario e linguistico.

PALAVRAS-CHAVE: Glottodidattica; Letteratura; Immigranti; Brasile

REFERÊNCIAS:

BALBONI, Paolo Emilio. (2006). Insegnare la letteratura italiana a stranieri. Risorse per docenti di italiano come lingua straniera. Perugia: Guerra Edizioni. Collana: Risorse A.L.I.A.S.

BERTONHA, João Fábio (2001). «A Imprensa italiana em São Paulo, 1880-1945». Revista da Associação dos Professores de Italiano do Estado de São Paulo, [número 8], p. 104-112.