TÍTULO DO SIMPÓSIO:
Italiano per bambini: olhar sensível para a língua estrangeira na educação básica e nos espaços alternativos de ensino
Isabella Lafratta Amado - Mestre/USP
O objetivo desta comunicação é apresentar, de forma geral, alguns dos resultados de uma pesquisa de mestrado sobre a formação e o desenvolvimento da Comunidade de Prática em Língua de Herança (CPLH) Rete dei Bambini. Esta rede é composta por crianças de duas famílias Ítalo-Brasileiras, com faixa etária entre 3 e 8 anos, que falam ou compreendem o Italiano como Língua de Herança, e tem como objetivo contribuir para a manutenção e preservação da língua no cotidiano, por meio de encontros recreativos e vivências lúdicas. Mais especificamente, os resultados apresentados abordam os fatores que facilitam e dificultam a formação e o desenvolvimento de uma CPLH, bem como o ensino e aprendizagem do Italiano como Língua de Herança (ILH) em espaços não escolares, com foco em núcleos familiares. Além disso, discute-se a aplicação das macroestratégias pós-método, conforme postuladas por Kumaravadivelu (2006, 2012), nas atividades desenvolvidas durante os encontros, e a presença de práticas translíngues nas interações entre os participantes. Essas práticas são evidenciadas tanto nas interações orais ocorridas durante os encontros quanto nos registros orais e multimodais (tais como fotos, vídeos e áudios) e anotações reflexivas da pesquisadora. Considerando que os processos de ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras e de línguas de herança são distintos e, consequentemente, requerem abordagens diferentes, a pesquisa fundamenta-se nos estudos sobre Bilinguismo de Herança, na Teoria Sócio-Histórica de Vygotsky, no Pós-Método e no Conceito de Translinguagem. A investigação pode contribuir para o campo de estudos sobre Línguas de Herança ao promover a compreensão acerca da formação de Comunidades de Prática e também colaborar com o desenvolvimento de Políticas Linguísticas Públicas e Familiares voltadas à preservação de línguas minoritarizadas.
PALAVRAS-CHAVE: Bilinguismo de Herança. Comunidade de Prática. Língua de Herança. Pós-Método. Rede de Crianças. Translinguagem.
REFERÊNCIAS:
GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging, Language, Bilingualism and Education. London. Palgrave Macmillan, UK, 2014.
KUMARAVADIVELU, B. Understanding Language Teaching. New Haven: Yale University Press, 2006.
KUMARAVADIVELU, B. Language teacher education for a global society – A Modular Model for Knowing, Analyzing, Recognizing, Doing, and Seeing. New York: Routledge, 2012a.
KUMARAVADIVELU, B. La palabra y el mundo. Entrevista concedida à Revista de Didáctica
MARCOELE, n. 14, 2012b. MEGALE, A., LIBERALI, F. C.. As implicações do conceito de patrimônio vivencial como uma alternativa para a educação multilíngue, Revista X, v. 15, n. 1, p. 55-74, 2020. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/69979. Acesso em 2 maio 2025. ORTALE, F. L. Introdução ao pós-método no ensino de línguas. Campinas, SP: Pontes, 2023.
SCHOLL, A. P. O conceito de translinguagem e suas implicações para os estudos sobre bilinguismo e multilinguismo. Revista da Abralin, [S.l.], v. 19, n. 2, p. 1-5, 2020. DOI: 10.25189/rabralin.v19i2.1641. Disponível em: https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1641. Acesso em: 2 maio 2025.
VYGOTSKY, L. S. (1978) A formação social da mente: o desenvolvimento dos processos psicológicos superiores. Tradução de José Cipolla, Luís Silveira Menna Barreto e Solange Castro Afeche. São Paulo: Martins Fontes, 1984.
WENGER, E. Communities of Practice: Learning, Meaning and Identity. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.