PUBLICAÇÕES

De Vulgari Eloquentia - sobre a eloquência em língua vulgar

Para celebrar os 700 anos da morte de Dante Alighieri, a editora Parábola lança uma edição bilíngue de "De vulgari eloquentia" ("Sobre a eloquência em língua vulgar"), com tradução de Francisco Calvo Del Olmo e prefácio da Presidente da ABPI, Elisabetta Santoro. 

DESCRIÇÃO:

Por que ler hoje De Vulgari Eloquentia? Qual é a pertinência deste tratado para os estudos da linguagem no século XXI e, mais especificamente, para o panorama acadêmico brasileiro? De Vulgari Eloquentia traz uma série de potencialidades tanto na área dos estudos linguísticos, sobretudo no primeiro livro, quanto na dos estudos literários, principalmente no segundo livro dedicado à métrica e à teoria da incipiente tradição poética. Questões que seriam abordadas metodicamente pela linguística do século XX são prefiguradas por Dante, formuladas, é claro, desde o pensamento humanista tardo-medieval e desde a teologia cristã de raiz platônica.
O autor florentino tenta explicar a origem das línguas, a diversidade linguística, a separação e diglossia entre a língua escrita (o latim, que ele chama de “gramática”) e a língua falada (a língua materna, vernácula), a dupla articulação do signo linguístico e a variação diacrônica, diatópica e diastrática. Além disso, aborda a padronização e a reificação de determinada variedade e a inteligibilidade ou intercompreensão entre falantes de variedades próximas. Na atualidade, todas essas questões permeiam a reflexão linguística nos cursos de graduação e pós-graduação em ciências da linguagem de nossas universidades e fazem de De Vulgari Eloquentia uma leitura necessária e pertinente, verdadeira fonte de consulta para nossas pesquisas.

TRADUTOR:

Francisco Calvo Del Olmo é doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina e atua como Professor Adjunto no Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Federal do Paraná, onde orienta pesquisas de mestrado e doutorado junto ao Programa de Pós-graduação em Letras. Entre 2018 e 2019, fez estágio de pós-doutorado no Laboratório Lidilem da Universidade Grenoble-Alpes, graças a uma bolsa do programa Capes-Cofecub, projeto DiproLing. É autor de artigos em periódicos, capítulos e livros publicados na Alemanha, na Argentina, no Brasil, na Colômbia, na Espanha, na França, no México, na Polônia e em Portugal, nos quais aborda as relações linguísticas e culturais entre as línguas românicas e as comunidades que as falam. Lidera o grupo de pesquisa em Intercompreensão, Didática do Plurilinguismo e Políticas de Línguas - FLORES. Na Parábola Editorial, publicou com Pierre Escudé Intercompreensão: a chave para as línguas (2019).

Tipo de Publicação: Livro
Ano Publicação: 2021
Autor: Dante Alighieri (tradução de Francisco Calvo Del Olmo)
ISBN: 978-85-7934-205-9
Link: https://www.parabolaeditorial.com.br/devulgarieloquentia?fbclid=IwAR318z3kz8CBFjofp5xy0UY3Nxv-amhcIeadEdFvsKSwXR9eKVw_I8RHM0k