Propostas aceitas - XX Congresso ABPI (novembro 2023)

TÍTULO DO SIMPÓSIO:

INTELLETTUALI IN TRANSITO: TRADUZIONE E CIRCOLAZIONE DEL PENSIERO DELLA SINISTRA ITALIANA DEL NOVECENTO IN BRASILE

PROPOSTAS ACEITAS (comunicações orais / pôster)

Mulheres que traduzem: a importância das tradutoras na circulação da literatura italiana no Brasil

Cláudia Tavares Alves (UFJF)

Em um rápido levantamento de nomes de tradutores e tradutoras que se dedicaram e ainda se dedicam à tradução da literatura italiana no Brasil, fica evidente a importância do trabalho intelectual das mulheres na circulação de autores e autoras de origem italiana. Aurora Fornoni Bernardini, Ivone Debenetti, Maria Betânia Amoroso, Lucia Wataghin, Roberta Barni, Alessandra Paola Caramori, para citar apenas algumas dessas tradutoras, destacam-se como mediadoras da presença, em território brasileiro, das obras ficcionais e não ficcionais de escritores como Giuseppe Ungaretti, Dino Buzzati, Pier Paolo Pasolini, Elsa Morante, Umberto Eco, Italo Calvino, Alberto Moravia, Natalia Ginzburg, entre tantos outros. Partindo dessa constatação, o objetivo desta comunicação é recuperar alguns dados que possam evidenciar em que medida o ofício tradutório levado a cabo por tradutoras brasileiras está diretamente relacionado à circulação de uma certa literatura italiana no país durante os séculos XX e XXI. O interesse inicial é reunir um corpus de pesquisa que nos permita lançar hipóteses sobre as particularidades dessa circulação, atentando para as linhas de força que regem a escolha dos títulos e das autorias, os meios editorais a eles relacionados, bem como traços referentes às próprias atuações individuais de tais tradutoras, recuperando assim elementos específicos de uma complexa rede de agenciamentos relacionados ao nosso sistema literário. Espera-se com isso, além de trazer visibilidade ao trabalho dessas tradutoras, destacar o papel da tradução no intercâmbio literário-cultural que se estabelece entre os dois países, apontando reformulações, a partir de uma perspectiva crítica feminista, acerca da maneira como temos entendido a formação da nossa história literária.

PALAVRAS-CHAVE: Tradução; Tradutoras brasileiras; Crítica Feminista; Literatura Italiana.

REFERÊNCIAS:

ALENCAR, Maria Eduarda dos Santos. Tradutoras brasileiras dos séculos XIX e XX. Dissertação de Mestrado – Pós-graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, 2016.

SCHMIDDT, Rita Terezinha Schmidt. Cânone, valor e a história da literatura: pensando a autoria feminina como sítio de resistência e intervenção. El hilo de la fábula: revista del Centro de Estudios Comparados, v. 10, 2012.